Post by DazedOblivion on Sept 12, 2005 3:28:24 GMT 1
The website disfrutaloscorrs.com has provided a sample of the new track from Home that is sung in Gaelic. ;D
NOTE: I HAVE REMOVED THE LINK TO THIS AUDIO IN LIGHT OF NEW INFORMATION I HAVE JUST READ AT ANOTHER SITE, THAT THE SAMPLE WAS NOT IN ACCORDANCE WITH THE CORRS OR THEIR MANAGEMENT.
I BELIEVE DISFRUTALOSCORRS.COM HAD NO INTENTION OF DOING ANYTHING WRONG.
OF CORRS, THE CORRS FAN BASE WISHES TO SUPPORT THE CORRS BY PROMOTING THE NEW ALBUM AND ENCOURAGING ITS PURCHASE.
"Buachaill ón Éirne" is a great track and you'll love it when you get your copy of Home. Thank you!
Again, I must thank Tara, who has translated the Gaelic into English.
GAELIC
Buachaill ón Éirne mé
'S bhréagfainn féin cailín deas óg
Ní iarrfainn bó spré léithe
Tá mé féin saibhir go leor
'S liom Corcaigh 'a mhéid é
Dhá thaobh a' ghleanna 's Tír Eoghain
'S mura n-athraí mé béasaí
'S mé n' t-oidhr' ar Chontae Mhaigh Eo
Rachaidh mé 'márach
A dhéanamh leanna fán choill
Gan choite gan bád
Gan gráinnín brach' ar bith liom
Ach duilliúr na gcraobh
Mar éideadh leapa os mo chionn
'S óró sheacht mh'anam déag thú
'S tú 'féachaint orm anall
Buachailleacht bó, mo leo
Nár chleacht mise ariamh
Ach ag imirt 's ag 'ol
'S le hógmhná deasa fá shliabh
Má chaill mé mo stór ní móide
Gur chaill mé mo chiall
A's ní mó liom do phóg ná'n bhróg
Atá'r caitheamh le bliain
ENGLISH
I'm a boy from Ireland
And I could charm a nice young girl
I would not ask for her wealth
As I am rich enough myself
I own a good part of Cork
Two sides of the glen in Tir Eoghain
And not to repeat myself
I'm the heir of County Mayo
I will go tomorrow
To make ale in the wood
Without a cot, without a boat
Without a pinch of gruel with me
But leaves of the branches
As bedclothes over my head
And think well done for you
As you watch me from over there
A cowherd, my pet
I've never been accustomed to be
Instead of playing and drinking
With the nice young women on the mountainside
If I lost my riches
I probably didn't lose my senses
And your kiss is no more to me
Now than a shoe worn for a year
~Tranlated by Tara (thanks!
Okay, now I've listened to it several times... IT'S BEAUTIFUL!!! ;D ;D
NOTE: I HAVE REMOVED THE LINK TO THIS AUDIO IN LIGHT OF NEW INFORMATION I HAVE JUST READ AT ANOTHER SITE, THAT THE SAMPLE WAS NOT IN ACCORDANCE WITH THE CORRS OR THEIR MANAGEMENT.
I BELIEVE DISFRUTALOSCORRS.COM HAD NO INTENTION OF DOING ANYTHING WRONG.
OF CORRS, THE CORRS FAN BASE WISHES TO SUPPORT THE CORRS BY PROMOTING THE NEW ALBUM AND ENCOURAGING ITS PURCHASE.
"Buachaill ón Éirne" is a great track and you'll love it when you get your copy of Home. Thank you!
Again, I must thank Tara, who has translated the Gaelic into English.
GAELIC
Buachaill ón Éirne mé
'S bhréagfainn féin cailín deas óg
Ní iarrfainn bó spré léithe
Tá mé féin saibhir go leor
'S liom Corcaigh 'a mhéid é
Dhá thaobh a' ghleanna 's Tír Eoghain
'S mura n-athraí mé béasaí
'S mé n' t-oidhr' ar Chontae Mhaigh Eo
Rachaidh mé 'márach
A dhéanamh leanna fán choill
Gan choite gan bád
Gan gráinnín brach' ar bith liom
Ach duilliúr na gcraobh
Mar éideadh leapa os mo chionn
'S óró sheacht mh'anam déag thú
'S tú 'féachaint orm anall
Buachailleacht bó, mo leo
Nár chleacht mise ariamh
Ach ag imirt 's ag 'ol
'S le hógmhná deasa fá shliabh
Má chaill mé mo stór ní móide
Gur chaill mé mo chiall
A's ní mó liom do phóg ná'n bhróg
Atá'r caitheamh le bliain
ENGLISH
I'm a boy from Ireland
And I could charm a nice young girl
I would not ask for her wealth
As I am rich enough myself
I own a good part of Cork
Two sides of the glen in Tir Eoghain
And not to repeat myself
I'm the heir of County Mayo
I will go tomorrow
To make ale in the wood
Without a cot, without a boat
Without a pinch of gruel with me
But leaves of the branches
As bedclothes over my head
And think well done for you
As you watch me from over there
A cowherd, my pet
I've never been accustomed to be
Instead of playing and drinking
With the nice young women on the mountainside
If I lost my riches
I probably didn't lose my senses
And your kiss is no more to me
Now than a shoe worn for a year
~Tranlated by Tara (thanks!
Okay, now I've listened to it several times... IT'S BEAUTIFUL!!! ;D ;D